"一清二楚" meaning in All languages combined

See 一清二楚 on Wiktionary

Phrase [中国語]

Forms: yīqīng'èrchǔ
  1. はっきりとしている、明白な、(音などが)筒抜けの。
    Sense id: ja-一清二楚-zh-phrase-jKvkFcw5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 中国語, 中国語_成句
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中国語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中国語_成句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yīqīng'èrchǔ"
    }
  ],
  "lang": "中国語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "はっきりとしている、明白な、(音などが)筒抜けの。"
      ],
      "id": "ja-一清二楚-zh-phrase-jKvkFcw5"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一清二楚"
}
{
  "categories": [
    "中国語",
    "中国語_成句"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yīqīng'èrchǔ"
    }
  ],
  "lang": "中国語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "はっきりとしている、明白な、(音などが)筒抜けの。"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一清二楚"
}

Download raw JSONL data for 一清二楚 meaning in All languages combined (0.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-15 from the jawiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (2de260d and c8c706e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.